Мукунда-мала-сто́тра – молитви царя Кулашекхари
Переклад та коментарі Шріли Прабгупади та його учнів
Одного разу, коли цар Кулашекхар спав у своїх палацових покоях, йому явилося яскраве видіння Господа Крішни. З того дня він втратив інтерес до правління царством. Він передав більшість своїх обов’язків міністрам і присвятив себе відданому служінню Господу. Через кілька років Кулашекхар Альвар зрікся трону та вирушив до Шрі Рангаму, де поклонявся Божеству Крішни — Ранганатху. Саме там він написав Мукунда-мала-стотру.
Використовуючи санскритську редакцію, опубліковану Шрілою Бгактівінодою Тхакуром у 1895 році, Шріла Прабгупада розпочав переклад Мукунда-мала-стотри наприкінці 1950-х. Однак, завершивши шість віршів з коментарями, він відклав роботу, аби зосередитися на Шрімад-Бгаґаватам. Так він і не закінчив Мукунда-малу. Проте він явно мав намір опублікувати її, адже включив її до переліку своїх англійських книг на початку кожного з трьох томів Першої Пісні Бгаґаватам. Переклад та коментарі до решти віршів виконали учні Шріли Прабгупади — Ґопіпарана́дхана прабгу та Сатсвару́па дас Ґосвамі.
М'яка обкладинка, 184 сторінки.
Доставка можлива Новою Поштою або Укрпоштою, оплата післяплатою або відправка після оплати на карту.
Якщо є питання, пишіть у
Viber або
Telegram.