|
Перевидання ювілейного 20-го випуску «Сбірника наукової фантастики».
Олена Вансліва. Вперед і вище! (Попередньо), стор. 3-6
|
| радянська фантастика |
| Зиновий Юрьев. Чорний Яша (повітрощі), стор. 8-69 |
| Аріадна Громова. Дачні гості (розказ), ст. 69-84 |
| Кір Буличев. Мутант (розмов), стор. 85-93 |
| Дмитро Біленкін. Операція насолоджування (розказ), 93-101 |
| Олександр Горбівський. Грайка в залі, де нікого немає (розмов), стор. 102-111 |
| Ігор Росохопанський. 74 (розказ), стор. 112-117 |
| Роман Підольний. Живе (розказ), стор. 118-123 |
| Михайло Крічвіч, Ольгерт Ольгін. Не може бути (розмов), стор. 123-125 |
| Ернест Марінін. Тітіть погано, виїзджай! (Розказ), стор. 125-140 |
| Засувна фантастика |
| Рей Бредбері. «Чудеса та дивини! Передай далі!» (Розказ, переклад Р. Рибкіна), ст. 142-148 |
| Рей Бредбері. Можливо, ми вже їдемо (розмов, переклад Р. Рибкіна), стор. 148-151 |
| Мануеля Гарсія-Віньо. Повернення (розмов, переклад Р. Рибкіна), ст. 151-156 |
| Джеймс Ганн. Дівчата, спрацьовані за наукою (розмов, переклад В. Ліманівської), ст. 157-165 |
| Едуардо Голігорскі. Він вирішив повернутися (розмов, переклад Р. Рибкіна), ст. 165-169 |
| Чарльз Бомонт. Квадріоптикикон (розказ, переклад С. Волошовий), ст. 170-192 |
| Хосе Гарсія Мартінес. Роб-ерт і Роберта (розмов, переклад Р. Рибкіна), ст. 192-195 |
| Деймон Найт. Лялька (розказ, переклад С. Волошєва), ст. 195-199 |
| Том Вулф. Автоматизований готель (розмов, переклад Р. Рибкіна), стор. 200-209 |
| Г. Л. Лек Упертий робот (розказ, переклад Е. Башиловий), стор. 209-215 |
| Фредерік Браун. Хвиля (розказ, переклад М. Литвінової), ст. 215-239 |
| |
| Примітка: |
| |
| Перевидання ювілейного 20-го випуску «Сбірника наукової фантастики». |
| |
|
У виданні в змісті допущені помилки: пропущена розповідь Рея Бредбері «Може бути, ми вжекотимо», Деймон Найт названий «Деймон Кант», Ольгерт Ольгін названий «Альберт Ольгін».
СТАН – ДОБРИЙ, ОБКЛАДИНКА ТРОХИ ПОТЕРТА (по роках).
БУКІНІСТИКА – 1991 р.
|