«Життя — це сон» (ісп. La vida es sueño) — філософська драма іспанського драматурга Педро Кальдерон де ла Барка, написана у XVII столітті. Це один із найвідоміших творів доби Золота доба іспанської літератури.
📖 Короткий зміст
У центрі сюжету — принц Сехізмундо, якого батько, король Басиліо, ув’язнив у вежі від самого народження. Причиною стало пророцтво, що син стане жорстоким тираном і принесе нещастя державі.
Щоб перевірити правдивість передбачення, король на один день звільняє сина і дає йому владу. Сехізмундо поводиться жорстоко й неконтрольовано, після чого його знову повертають у вежу, переконавши, що все було лише сном.
Згодом народ піднімає повстання і визволяє принца. Сехізмундо отримує другий шанс і, пам’ятаючи свій «сон», вирішує діяти мудро й справедливо.
💡 Основні теми
- Ілюзія та реальність — чи є життя сном, а сон — реальністю?
- Свобода волі vs доля — чи може людина змінити своє призначення
- Моральний вибір — навіть маючи погане пророцтво, людина здатна обрати добро
- Влада і відповідальність
🎭 Ідея твору
Кальдерон показує, що життя — нестійке й мінливе, подібне до сну. Але навіть у цьому «сні» людина повинна залишатися моральною і відповідальною, адже саме вибір визначає її сутність.
✨ Цікаво
Фраза «життя — це сон» стала символом барокового світогляду: світ ілюзорний, а істина — глибша, ніж здається на перший погляд.
У п'єсі геніального іспанського драматурга Педро Кальдерона де ла Барки, наступника Лопе де Веги, стверджується його найулюбленіша сентенція: «І вві сні слід робить добродіяння». Для неї характерний глибокий психологізм і філософське осмислення життя. Сюжет п'єси захоплює читача, автор змальовує душевне благородство, відстоює право на людську гідність. Текст п'єси в цьому виданні подається в сучасному перекладі відомого українського перекладача Михайла Литвинця. Крім того, паралельно в книжці подано оригінальний текст п'єси іспанською мовою. Текст книжки проілюстрований видатним художником нашого часу Сергієм Якутовичем. Видання призначене для широкого кола шанувальників не лише творчості іспанського драматурга, а й пошановувачів перекладацького хисту М. Литвинця і художніх робіт С. Якутовича.